Hacía unos once años que buscaba esta canción y no sabía a qué grupo pertenecía ya que la letra que recordaba era algo confusa (cuando la escuchen me darán la razón). Hace un par de días, escuchando una radio de UK a través del Itunes, comenzó a sonar y de inmediato apunté el nombre: Brimful of Asha - Cornershop.
Es una canción muy buena de finales de los noventas y que tiene un fuerte sentido cultural hindú en la letra. Tenía pensado un texto sobre la misma, pero en la web he hallado un ensayo sumamente interesante, al estilo de los que me gusta hacer, que explica con mucho detalle todo lo que representa. Respecto al video, me hizo acordar mucho al de la canción Sleepwalker de la banda The Wallflowers, con el juego de los afiches de conciertos y el movimiento de las imágenes. Sin embargo, si debo comparar ambos, más me gusta el video de Cornershop.
Brimful of Asha, explicado
Por: splitpeasoup en CulturaVie 08 de agosto 2003 a las 07:54:20 AM ESTEtiquetas: Música (todas las etiquetas)Fuente: http://www.kuro5hin.org/print/2003/8/7/12518/77483
Cornershop de "Brimful of Asha" es una de esas canciones que son a la vez de amapola y profundamente sentidas. Por desgracia, la riqueza del significado de la letra no puede ser evidente para la mayoría de no desi [1], o para el caso, a muchos Desis tampoco. A riesgo de disminuir el disfrute de aquellos que entienden el mensaje un tanto esotérico, este ensayo intenta hacerlo lo suficientemente claro para lo que nadie aprecia. En el proceso vamos a estar tocando la cultura india en general y específicamente uno de los grandes opios de las masas indígenas, la industria del cine.
Cornershop es una fusión entre Oriente y Occidente grupo de pop-rock. La parte oriental viene de Tjinder Singh, quien creció en Inglaterra, pero es de origen punjabí.Tjinder se identifica fuertemente con su herencia india, el nombre del grupo se deriva de un juego en el estereotipo del indio / empleado de la tienda paquistaní calle-esquina de comestibles. "Brimful of Asha" salió en 1997. Con su estribillo pegadizo que se convirtió en un hit en la radio de EE.UU., así como en el natal Reino Unido de Cornershop.
Para entender la canción, hay que entender la industria del cine indio. Desde que el cine se introdujo a la India, las películas más comerciales han sido pesadas producciones dulce y musical. Los interludios de música y danza no son accidentales, pero básicos, ya que a menudo son lo que hace o deshace una película. Un amigo estadounidense tenía la impresión de que el canto era una habilidad necesaria para los actores indios y actrices! En realidad, el canto es casi siempre se hace por los cantantes de fondo. Los cantantes de fondo, por supuesto, no están obligados a poseer el carisma o apariencia, y de hecho en los primeros tiempos, se tuvo cuidado de no exponerlos en los medios de comunicación, para preservar la relación romántica con sus voces en la mente del público del cine.
¿Por qué es todo esto tan importante? Desde el principio, las películas hindúes se hicieron cargo de los corazones y las vidas de los indios comunes de manera que nada han hecho antes ni después. La alegría, la tragedia, el amor apasionado y tierno, y el conflicto están diseñados para hablar con el corazón amante de la India melodramática. El cine hindú se hizo más popular, las películas se hicieron cargo de todo el país. El corazón de la industria del cine hindú es Bombay, caprichosamente apodada Bollywood, con el tiempo se convirtió en una fuerza más grande que el que fue nombrado después. Las canciones no son una excepción, y durante los últimos sesenta años más o menos la música filmi, como se le llama, se ha convertido, por mucho, el tipo más popular de la India.
Dos cantantes femeninas de fondo tal vez se distinguen del resto de la prolificidad y enorme popularidad: Asha Bhonsle y Lata Mangeshkar. Los dos, como es el caso, son hermanas, y recientemente se ha prestado mucho de su rivalidad profesional y hermano. En cualquier caso, su canto formó la banda sonora emocional de la India, por así decirlo, por muchos años. Eso, en esencia, es lo que "Brimful of Asha" se trata. Aquí encontrarás las letras de canciones, con las notas:
"There's dancing behind movie scenes, behind those movie screens - saddi rani" (Hay baile detrás de las escenas de las películas, detrás de las pantallas de cine - Saddi Rani)Saddi rani - "nuestra reina", en el Punjab. "She's the one that keeps the dream alive, from the morning, past the evening, till the end of the light" (Ella es la que mantiene vivo el sueño, desde la mañana, más allá de la noche, hasta el final de la luz). "Brimful of Asha on the 45..."
'Asha' es un juego de palabras. Se refiere a Asha Bhonsle, pero la palabra también significa "esperanza". ¿Qué significa "esperanza" en este contexto? Las películas y las canciones son en muchos sentidos una fantasía de algo mejor que la vida de la gente. Por ejemplo, los jóvenes indios cuyos padres autoritarios no les permitiría casarse con aquellos a los que se enamoran pero pueden darse el gusto de las novelas que ven en pantalla y oír hablar en estas baladas. El "45", para ustedes de la generación del reproductor de CD, es el reproductor de disco de 45 revoluciones por minuto. Por cierto, 'Asha' la palabra es normalmente pronunciada con tanto 'de una larga, como en "padre". Tjinder, con su acento británico, se pronuncia como "Asher", conmovedoramente hacer la canción a la vez más auténtica y menos al mismo tiempo. Como resultado el estribillo consigue a menudo escuchado mal, a veces de manera muy divertida. "Basher Grim caniche" es mi favorito personal.
"And singing, illuminate the main streets and the cinema aisles. We don't care about no government warning, about the promotion of the simple life and the dams they are building".(Y el canto, ilumina las calles principales y los pasillos del cine. No se preocupan por ninguna advertencia del gobierno,acerca de la promoción de la vida sencilla y las presas que están construyendo).¿De qué está hablando? Las películas y las canciones son una vía de escape: son lo que permiten a la gente a olvidar las preocupaciones importantes, al menos por un tiempo. La referencia a las presas puede ser que necesite un poco de explicación. En la India, estos proyectos son a menudo innecesariamente grandes y costosos que se han diseñado de esa manera con el objetivo de ser puntos de prestigio, y además, para llenar los bolsillos de los políticos y los contratistas. Se desplazan a miles de personas y el impacto al medio ambiente de manera masiva. Actualmente, el proyecto aprobado en el Narmada es un ejemplo de hoy en día. Así que estos son temas que la gente debería estar preocupado.Pero esta evasión no se presenta como algo malo. El espíritu de la canción es que la fantasía de la película es una cosa hermosa y confortable.
Cornershop de "Brimful of Asha" es una de esas canciones que son a la vez de amapola y profundamente sentidas. Por desgracia, la riqueza del significado de la letra no puede ser evidente para la mayoría de no desi [1], o para el caso, a muchos Desis tampoco. A riesgo de disminuir el disfrute de aquellos que entienden el mensaje un tanto esotérico, este ensayo intenta hacerlo lo suficientemente claro para lo que nadie aprecia. En el proceso vamos a estar tocando la cultura india en general y específicamente uno de los grandes opios de las masas indígenas, la industria del cine.
Cornershop es una fusión entre Oriente y Occidente grupo de pop-rock. La parte oriental viene de Tjinder Singh, quien creció en Inglaterra, pero es de origen punjabí.Tjinder se identifica fuertemente con su herencia india, el nombre del grupo se deriva de un juego en el estereotipo del indio / empleado de la tienda paquistaní calle-esquina de comestibles. "Brimful of Asha" salió en 1997. Con su estribillo pegadizo que se convirtió en un hit en la radio de EE.UU., así como en el natal Reino Unido de Cornershop.
Para entender la canción, hay que entender la industria del cine indio. Desde que el cine se introdujo a la India, las películas más comerciales han sido pesadas producciones dulce y musical. Los interludios de música y danza no son accidentales, pero básicos, ya que a menudo son lo que hace o deshace una película. Un amigo estadounidense tenía la impresión de que el canto era una habilidad necesaria para los actores indios y actrices! En realidad, el canto es casi siempre se hace por los cantantes de fondo. Los cantantes de fondo, por supuesto, no están obligados a poseer el carisma o apariencia, y de hecho en los primeros tiempos, se tuvo cuidado de no exponerlos en los medios de comunicación, para preservar la relación romántica con sus voces en la mente del público del cine.
¿Por qué es todo esto tan importante? Desde el principio, las películas hindúes se hicieron cargo de los corazones y las vidas de los indios comunes de manera que nada han hecho antes ni después. La alegría, la tragedia, el amor apasionado y tierno, y el conflicto están diseñados para hablar con el corazón amante de la India melodramática. El cine hindú se hizo más popular, las películas se hicieron cargo de todo el país. El corazón de la industria del cine hindú es Bombay, caprichosamente apodada Bollywood, con el tiempo se convirtió en una fuerza más grande que el que fue nombrado después. Las canciones no son una excepción, y durante los últimos sesenta años más o menos la música filmi, como se le llama, se ha convertido, por mucho, el tipo más popular de la India.
Dos cantantes femeninas de fondo tal vez se distinguen del resto de la prolificidad y enorme popularidad: Asha Bhonsle y Lata Mangeshkar. Los dos, como es el caso, son hermanas, y recientemente se ha prestado mucho de su rivalidad profesional y hermano. En cualquier caso, su canto formó la banda sonora emocional de la India, por así decirlo, por muchos años. Eso, en esencia, es lo que "Brimful of Asha" se trata. Aquí encontrarás las letras de canciones, con las notas:
"There's dancing behind movie scenes, behind those movie screens - saddi rani" (Hay baile detrás de las escenas de las películas, detrás de las pantallas de cine - Saddi Rani)Saddi rani - "nuestra reina", en el Punjab. "She's the one that keeps the dream alive, from the morning, past the evening, till the end of the light" (Ella es la que mantiene vivo el sueño, desde la mañana, más allá de la noche, hasta el final de la luz). "Brimful of Asha on the 45..."
'Asha' es un juego de palabras. Se refiere a Asha Bhonsle, pero la palabra también significa "esperanza". ¿Qué significa "esperanza" en este contexto? Las películas y las canciones son en muchos sentidos una fantasía de algo mejor que la vida de la gente. Por ejemplo, los jóvenes indios cuyos padres autoritarios no les permitiría casarse con aquellos a los que se enamoran pero pueden darse el gusto de las novelas que ven en pantalla y oír hablar en estas baladas. El "45", para ustedes de la generación del reproductor de CD, es el reproductor de disco de 45 revoluciones por minuto. Por cierto, 'Asha' la palabra es normalmente pronunciada con tanto 'de una larga, como en "padre". Tjinder, con su acento británico, se pronuncia como "Asher", conmovedoramente hacer la canción a la vez más auténtica y menos al mismo tiempo. Como resultado el estribillo consigue a menudo escuchado mal, a veces de manera muy divertida. "Basher Grim caniche" es mi favorito personal.
"And singing, illuminate the main streets and the cinema aisles. We don't care about no government warning, about the promotion of the simple life and the dams they are building".(Y el canto, ilumina las calles principales y los pasillos del cine. No se preocupan por ninguna advertencia del gobierno,acerca de la promoción de la vida sencilla y las presas que están construyendo).¿De qué está hablando? Las películas y las canciones son una vía de escape: son lo que permiten a la gente a olvidar las preocupaciones importantes, al menos por un tiempo. La referencia a las presas puede ser que necesite un poco de explicación. En la India, estos proyectos son a menudo innecesariamente grandes y costosos que se han diseñado de esa manera con el objetivo de ser puntos de prestigio, y además, para llenar los bolsillos de los políticos y los contratistas. Se desplazan a miles de personas y el impacto al medio ambiente de manera masiva. Actualmente, el proyecto aprobado en el Narmada es un ejemplo de hoy en día. Así que estos son temas que la gente debería estar preocupado.Pero esta evasión no se presenta como algo malo. El espíritu de la canción es que la fantasía de la película es una cosa hermosa y confortable.
"Everybody needs a bosom for a pillow, everybody needs a bosom" (Todo el mundo necesita un pecho como almohada, todo el mundo necesita un pecho)
Todo el mundo necesita un pecho como almohada, la mía en los 45). Para mí, al menos, eso es poesía."Mohammed Rafi - forty-five. Lata Mangeshkar - forty-five. Solid state radio - forty-five. Ferguson Mono - forty-five. Non public - forty-five. Jacques Dutronc and the Bolan Boogies... The Heavy Hitters and the chi-chi music ... All Indian radio - forty-five. Two in ones - forty-five. Ovvo records - forty-five. Trojan records - forty-five."
¿No es una línea hermosa? Pero la última es aún mejor:
"E
verybody needs a bosom for a pillow, mine's on the forty-five" (
Estos son los iconos históricos de la música filmi y el pop. Rafi y Mangeshkar son otros cantantes de fondo. de radio de estado sólido se explica por sí mismo. Todos-India Radio es la única, la estación de radio pública que existían todas las décadas anteriores a las estaciones de radio FM privatizadas llegaran a la India. Dos-en-uno son los equipos de radio-cassette. Confieso que las otras referencias son extrañas para mí. 7-7,000 piece orchestra set: Grandes orquestas son intrínsecos a la música filmi. Por supuesto que 7000 es un poco hiperbólico.
¿Por qué encuentro esta canción tan notable? La mayoría de la gente, cuando se habla de la cultura india, tienden a hacer declaraciones que se clasifican en dos categorías. La primera consiste en glorificaciones de la cultura clásica de la India, la filosofía, la tradición, y así sucesivamente. El segundo consiste en lamentaciones sobre la corrupción, la pobreza, la suciedad, y cómo el país va a los perros. Cornershop se las arregla para celebrar y mostrar la alegría de vivir, y hacerlo con habilidad y sensibilidad, y para ello, que merecen ser felicitados.
Notas al pie:Desi: (contemporánea colloq hindi.) indio o persona de raíces indígenas, o más generalmente de las raíces subcontinente indio.
Cornershop Brimful of Asha Britpop Rock videoclip
1 comentario:
Wow! Gracias! esta canción marcó mi adolescencia, la esuccho casi a diario, siempre supe que debía significar algo más de lo que comprendía... pero aunque busqué no encontré nada... hasta hoy! Gracias por la explicación!
Publicar un comentario